Tutaj, w większości przypadków, cała logika została wyblakła, a § wygrał, §, zaciemnił §, roześmiał się §, zagroził § i nie znał przebaczenia. Byli żalakami prawa, zjadacze prawni, oskarżeni pożeracy {...} Byli wyjątkiem kilku dżentelmenów {...}, którzy nie potraktowali prawa tak poważnie {...} Był to jeden z tych panów, którzy wzięli Svejk za przesłuchanie. Człowiek już w pewnym wieku i rodzaju, który od jakiegoś czasu, prowadząc dochodzenie dobrze znanego Assasino Vallesa, nigdy nie zapomniał mu powiedzieć: „Miej życzliwość usiąść, panie Vales, wołowinę wolne krzesło”.
(Here, in most cases, the entire logic was faded and the § has won, the §, he darkened the §, laughed §, threatened the §, and did not know forgiveness. They were jugglers of laws, decree-law eaters, accused devourers {...} They were exception a few gentlemen {...} that did not take the law so seriously {...} It was one of these gentlemen who took Svejk for interrogation. A man already of a certain age and kind that in a while, in investigating the well -known Assasino Valles, he had never forgotten to say to him, "Have the kindness to sit, Mr. Vales, beef a free chair.")
Fragment opisuje niepokojącą atmosferę, w której prawo stało się skręcone i uszkodzone, a osoby, które używają go do zastraszania i kontroli, nie wykazując miłosierdzia ani zrozumienia. Ta chaotyczna sytuacja podkreśla rozpowszechnienie osób, które manipulują systemami prawnymi dla własnego zysku, podczas gdy większość społeczeństwa wydaje się przyjmować tę mroczną rzeczywistość bez pytania.
Wśród skorumpowanych urzędników istnieje rzadka rasa osób, które wciąż przypominają panów i nie traktują prawa zbyt poważnie. Jeden z takich ludzi, którego zadaniem jest przesłuchanie Švejka, wykazuje ironiczną uprzejmość pomimo ponurych okoliczności związanych z jego obowiązkami, sugerując kontrast między jego zachowaniem a chaotycznym środowiskiem prawnym.