Droga Pani, pan, panna lub panie i pani Daneeka: Słowa nie mogą wyrazić głębokiego osobistego żalu, którego doświadczyłem, gdy twój mąż, syn, ojciec lub brat został zabity, ranny lub zgłoszony do zaginięcia w akcji.


(Dear Mrs., Mr., Miss, or Mr. and Mrs. Daneeka: Words cannot express the deep personal grief I experienced when your husband, son, father, or brother was killed, wounded, or reported missing in action.)

📖 Joseph Heller


🎂 May 1, 1923  –  ⚰️ December 12, 1999
(0 Recenzje)

Cytat wyraża głęboki smutek i osobisty ból odczuwany przez mówcę po uczeniu się utraty lub uszkodzenia ukochanej osoby na wojnie. Uznaje emocjonalny wpływ, jaki takie tragedie mają na rodziny i przyjaciół, podkreślając często niewyrażającą naturę żalu. Korzystanie z formalnych pozdrowień sugeruje przesłanie przeznaczone dla rodziny, w której stoją niszczycielskie konsekwencje konfliktu wojskowego.

W „Catch-22” Joseph Heller zagłębia się w absurdy doświadczeń wojennych, rejestrując konflikt między obowiązkiem a stratą osobistą. Wzmianka o różnych role rodzinnej podkreśla szeroki zasięg żalu, wpływając nie tylko na żołnierzy, ale także ich bliskich, ilustrując, jak wojna faluje życie poza polem bitwy.

Page views
93
Aktualizacja
styczeń 27, 2025

Rate the Quote

Dodaj komentarz i recenzję

Opinie użytkowników

Na podstawie 0 recenzji
5 Gwiazdka
0
4 Gwiazdka
0
3 Gwiazdka
0
2 Gwiazdka
0
1 Gwiazdka
0
Dodaj komentarz i recenzję
Nigdy nie udostępnimy Twojego adresu e-mail nikomu innemu.