Bo to w milionach małych melodii zawsze odnajduje się prawdę historii, gdyż historia ma znaczenie tylko ze względu na skutki, które widzimy lub wyobrażamy sobie w życiu zwykłych ludzi, którzy są uwikłani w wielkie wydarzenia lub nadają im kształt.
(For it is in the millions of small melodies that the truth of history is always found, for history only matters because of the effects we see or imagine in the lives of the ordinary people who are caught up in, or give shape to, the great events.)
Istota historii kryje się w niezliczonej liczbie drobnych doświadczeń i historii, które często pozostają niezauważone. Wpływ wydarzeń historycznych odbija się przede wszystkim na codziennym życiu zwykłych ludzi, którzy albo zostają wciągnięci w te wydarzenia, albo odgrywają rolę w ich kształtowaniu. Zrozumienie historii wymaga czegoś więcej niż tylko uznania znaczących wydarzeń; wymaga skupienia się na osobistych narracjach, które ilustrują szersze implikacje tych wydarzeń.
Perspektywa ta podkreśla, że wartość historii polega na jej zdolności do wchodzenia w rezonans z życiem ludzi, oferowania wglądu w ich zmagania, triumfy i tożsamość. Dostrzeżenie wzajemnego powiązania między ważnymi momentami historycznymi a życiem niezliczonych osób ujawnia prawdziwe znaczenie tych momentów, podkreślając ludzkie doświadczenie będące podstawą studiów historycznych.