To z pewnością przyjemność, że nie ma już rozpadania się w mesie. Nigdy więcej tego „mij sól, Walt”. Przekaż chleb, Fred. „Zastrzel mi burak, Pete.


(It sure is a pleasure not having Flume around in the mess hall any more. No more of that 'Pass the salt, Walt.'Or 'Pass the bread, Fred.'Or 'Shoot me a beet, Pete.)

📖 Joseph Heller


🎂 May 1, 1923  –  ⚰️ December 12, 1999
(0 Recenzje)

W powieści Josepha Hellera Catch-22 nieobecność postaci Flume w mesji przynosi poczucie ulgi otaczającym go. Obecność Flume charakteryzowała się jego irytującym nawykiem wzywania przyziemnych przedmiotów w zabawny, ale irytujący sposób, używając tego samego rymu do wielu żądań. To stworzyło powtarzalną i rozpraszającą atmosferę podczas posiłków.

Mówca wyraża nowo odkrytą przyjemność w mesie bez wygłupów Flume, co wskazuje, że jego odejście poprawiło wrażenia kulinarne dla wszystkich. Podkreśla to, w jaki sposób indywidualne zachowania mogą znacząco wpłynąć na dynamikę grupy, szczególnie w wspólnych przestrzeniach, takich jak mesa, w której ceniono koleżeństwo i spokojne posiłki.

Page views
87
Aktualizacja
styczeń 27, 2025

Rate the Quote

Dodaj komentarz i recenzję

Opinie użytkowników

Na podstawie 0 recenzji
5 Gwiazdka
0
4 Gwiazdka
0
3 Gwiazdka
0
2 Gwiazdka
0
1 Gwiazdka
0
Dodaj komentarz i recenzję
Nigdy nie udostępnimy Twojego adresu e-mail nikomu innemu.