Czułem, że jedynym sposobem na przygotowanie się do takiej podróży było przebieranie się jak ludzkie pawie i szaleć, a następnie pisk po pustyni i zakrycie historii.
(The only way to prepare for a trip like this, I felt, was to dress up like human peacocks and get crazy, then screech off across the desert and cover the story.)
W „Fear and Loathing w Las Vegas” Huntera S. Thompsona ”autor rejestruje chaotyczną energię przygotowania do niekonwencjonalnej podróży, porównując ją do ekstrawaganckiego ubierania się, podobnego do„ ludzkich pawów ”. Ten żywy obraz sugeruje chęć wyróżnienia się i przyjęcia dzikich doświadczeń. Odzwierciedla to sposób myślenia o nurkowaniu na przygodę, sygnalizując, że sama podróż jest tak samo znacząca jak cel.
Cytat podkreśla potrzebę porzucenia konwencjonalności i rozkoszowania się absurdem życia. Przygotowując się do „pisania przez pustynię”, Thompson ilustruje lekkomyślny i radosny duch swojej podróży, charakteryzujący się spontanicznością i zerwaniem od normalności. Esencja podróży, jak sugeruje, polega na ekscytującym dążeniu do opowieści i doświadczeń, podkreślając urok niekonwencjonalnej ścieżki.