kobieta lubi słuchać wiadomości. Mnie osobiście interesuje przypadek Millicent Drew. Nigdy nie miałam kochanka, a tym bardziej dwóch, i teraz mi to nie przeszkadza, bo bycie starą panną nie boli, kiedy się do tego przyzwyczaisz. Włosy Millicent zawsze wyglądają, jakby zamieciła je miotłą. Jednak mężczyznom najwyraźniej to nie przeszkadza. Widzą tylko jej śliczną, pikantną, drwiącą twarz, Susan. Całkiem możliwe, że tak jest, droga pani doktor. The
(woman likes to hear the news. I am rather interested in Millicent Drew's case myself. I never had a beau, much less two, and I do not mind now, for being an old maid does not hurt when you get used to it. Millicent's hair always looks to me as if she had swept it up with a broom. But the men do not seem to mind that. They see only her pretty, piquant, mocking, little face, Susan. That may very well be, Mrs. Dr. dear. The)
Fragment ten podkreśla kobiecą ciekawość romantycznych uwikłań Millicent Drew, kontrastując jej własne doświadczenia jako „starej panny” z popularnością Millicent wśród mężczyzn. Zastanawia się nad swoim brakiem romantycznej historii, wyrażając poczucie komfortu ze względu na swój status, jednocześnie krytykując wygląd Millicent. Pomimo swoich szorstkich włosów Millicent przyciąga uwagę zalotników swoim czarującym zachowaniem.
Ten komentarz podkreśla poglądy społeczne na temat piękna i atrakcyjności, pokazując, jak wewnętrzne cechy mogą przyćmić fizyczne niedoskonałości. Obserwacja prelegentki sugeruje głębsze zrozumienie relacji i akceptacji osobistej, podkreślając, że miłość i zainteresowanie nie mogą opierać się wyłącznie na tradycyjnych standardach atrakcyjności.