Лекции Stoddart вернулись на полки с первым томом книги. Вы видите? Он крикнул с победоносным преимуществом, вот подлинная книга. Как я был неправ. Этот человек - Беласко! 1 Это отличная победа. Какой приятный выбор, какой хороший выбор! Кроме того, он не знал ограничений и разрезал страницы. Что еще вы можете хотеть? 1 Дэвид Беласко {1853 - 1931} Американский драматург. У него была огромная библиотека.
(Stoddart Lectures went back to the shelves with the first volume of the book. Do you see? he shouted with a victorious edge, here is a genuine book. How wrong I was. This man is a Belasco! 1 This is a great victory. What a pleasant choice, what a nice choice! Besides, he didn't know the limits and cut the pages. What more can you want? 1 David Belasco {1853 - 1931} American playwright. He had a huge library.)
Спикер выражает энтузиазм после того, как вновь открыл первый том книги, ссылаясь на нее как «подлинную книгу». Настройка передает чувство триумфа и волнения, раскрывая первоначальное неправильное суждение о ценности книги. Упоминание о Дэвиде Беласко, известном американском драматурге, известном своей обширной библиотекой, предлагает признательность за литературную культуру и подлинность.
Кроме того, говорящий восхищается изысканным выбором книги, подчеркивая, насколько она приятна. Они также отмечают, что страницы книги были неразрезанными, что указывает на нетронутое состояние, которое добавляет к ее очарованию. Общий тон отражает страстное признание радости, которую приносит литература, отмечая значительный момент признательности за искусство рассказывания историй.