На картине показано безволосое, угнетенное существо с головой, похожей на перевернутую грушу, его руки хлопали в ужасе на уши, его рот открылся в обширном, беззвучном крике. Скрученные рябь мучений существа, отголоски его крика, затопленные в окружающий его воздух; Мужчина или женщина, в зависимости от того, что это было, стали сдерживаться своим собственным воем. Он покрыл свои уши от собственного звука. Существо стояло на мосту, и никто не присутствовал; Существо кричало в изоляции. Отрезиться - или, несмотря на, это протест.
(The painting showed a hairless, oppressed creature with a head like an inverted pear, its hands clapped in horror to its ears, its mouth open in a vast, soundless scream. Twisted ripples of the creature's torment, echoes of its cry, flooded out into the air surrounding it; the man or woman, whichever it was, had become contained by its own howl. It had covered its ears against its own sound. The creature stood on a bridge and no one else was present; the creature screamed in isolation. Cut off by - or despite - its outcry.)
На картине изображена безволосая, измученная фигура, напоминающая перевернутая груша, которая поражена ужасом, когда она сжимает уши. Рот существа открыт в тихой крике, символизируя глубокую страдания. Окружая фигуру, рябь его внутренних страданий проявляется как эхо, предполагая, что она поймана в ловушку в своем отчаянии, неспособная избежать звука, который он производит.
Стоя в одиночестве на мосту, изоляция существа ощутимо; Несмотря на свои отчаянные крики, он оказывается отрезанным от внешнего мира. Это изображение отражает глубокое одиночество и экзистенциальное страх, подчеркивая борьбу с самой сущностью его собственного существа, создавая мощное утверждение о природе страданий и изоляции.