Ранним сентябрьским вечером в воздухе веяло прохладой, поэтому Энн зажгла всегда готовый костер из плавников в большой гостиной, и они с мисс Корнелией грелись в его сказочном мерцании. «Это так восхитительно, особенно в отношении мистера Мередита и Розмари», — сказала Энн. Я так же счастлив, думая об этом, как и тогда, когда сам женился. Вчера вечером я снова почувствовала себя невестой, когда была на холме и смотрела приданое Розмари. Они
(There was a faint chill in the air of the early September evening, so Anne had lighted her ever ready fire of driftwood in the big living room, and she and Miss Cornelia basked in its fairy flicker. It is so delightful-especially in regard to Mr. Meredith and Rosemary, said Anne. I'm as happy in the thought of it, as I was when I was getting married myself. I felt exactly like a bride again last evening when I was up on the hill seeing Rosemary's trousseau. They)
Прохладным сентябрьским вечером Энн разжигает уютный камин в своей гостиной, создавая теплую атмосферу для себя и мисс Корнелии. Им нравится мерцающее пламя, которое добавляет им товарищества и комфорта. Энн размышляет о своем счастье по поводу мистера Мередита и Розмари, испытывая новое чувство радости, похожее на день ее собственной свадьбы.
Вспоминая свое прошлое, Энн вспоминает то блаженное волнение, которое она испытала, исследуя приданое Розмари. Этот опыт возвращает ее к ощущениям невесты, подчеркивая радость и предвкушение любви и новых начинаний.