Je ne me demande pas, et vous ne le ferez pas non plus, que lorsque les Indiens voient leurs femmes et leurs enfants affamés et leur dernière source de fournitures coupées, ils vont à la guerre. Et puis nous sommes envoyés là-bas pour les tuer. C'est une outrage. Toutes les tribus racontent la même histoire. Ils sont entourés de tous les côtés, le jeu est détruit ou chassé, ils sont laissés affamer, et il ne reste qu'une chose à faire pour les combats pendant qu'ils le peuvent. Notre traitement de l'Indien est une outrage.
(I do not wonder, and you will not either, that when Indians see their wives and children starving and their last source of supplies cut off, they go to war. And then we are sent out there to kill them. It is an outrage. All tribes tell the same story. They are surrounded on all sides, the game is destroyed or driven away, they are left to starve, and there remains but one thing for them to do-fight while they can. Our treatment of the Indian is an outrage.)
L'extrait met en évidence les circonstances désespérées auxquelles sont confrontés les tribus amérindiennes pendant les guerres indiennes. L'auteur souligne que lorsque les familles se retrouvent sans nourriture et ressources, il est naturel qu'ils recourent à la lutte pour la survie. La citation reflète la douleur et la frustration de ces tribus alors qu'elles sont poussées au bord, voyant la guerre comme leur seule option face à la famine et au désespoir.
...