Nous les avons ramassés, c'est-à-dire leurs internes, et nous ne connaissions pas les soldats auxquels ils appartenaient. Donc, vous voyez, le cavalman a eu le tripes d'un infanteur, et un infanteur a obtenu les tripes d'un cavalière.
(We} picked them up, that is, their internals, and did not know the soldiers they belonged to. So you see, the cavalryman got an infantryman's guts, and an infantryman got a cavalryman's guts.)
La citation reflète la nature chaotique et brutale de la bataille pendant les guerres indiennes. Il souligne comment les soldats étaient souvent restés non identifiables après le conflit, conduisant à un mélange de leurs restes. Cela symbolise la dure réalité de la guerre, où l'identité individuelle des soldats est éclipsée par la violence qu'ils endurent.
De plus, la description indique le caractère aléatoire de la mort dans la guerre, où un cavalière pourrait se retrouver avec les restes d'un infanteur, soulignant l'interconnectivité de tous les soldats, quels que soient leurs rôles. Cette observation poignante souligne la tragédie de la guerre, révélant que chaque soldat, quelle que soit sa division, fait face au même sort à la fin.