C'était maintenant le tour d'Ebon, et il s'avança et fit hennir le grand clairon du pégase – qui ressemblait bien plus à une trompette qu'au hennissement d'un cheval ; les os creux sont merveilleux pour la résonance - et il a balayé ses ailes vers l'avant pour toucher, ou presque, ses mains d'alula sur ses tempes avant de prononcer son propre discours, dans les syllabes mi-bourdonnantes, mi-soufflées que les pégases prononçaient lorsqu'ils parlaient à haute voix, elle seule pouvait comprendre ce qu'il disait dans un discours silencieux. Les mots étaient tout aussi rigides et idiots {elle fut plutôt soulagée de le découvrir} que ceux qu'elle avait dû prononcer. Il cessa de souffler et ajouta

C'était maintenant le tour d'Ebon, et il s'avança et fit hennir le grand clairon du pégase – qui ressemblait bien plus à une trompette qu'au hennissement d'un cheval ; les os creux sont merveilleux pour la résonance - et il a balayé ses ailes vers l'avant pour toucher, ou presque, ses mains d'alula sur ses tempes avant de prononcer son propre discours, dans les syllabes mi-bourdonnantes, mi-soufflées que les pégases prononçaient lorsqu'ils parlaient à haute voix, elle seule pouvait comprendre ce qu'il disait dans un discours silencieux. Les mots étaient tout aussi rigides et idiots {elle fut plutôt soulagée de le découvrir} que ceux qu'elle avait dû prononcer. Il cessa de souffler et ajouta


(It was Ebon's turn now, and he stepped forward and gave the pegasus' great clarion neigh -- far more like a trumpet than a horse's neigh; hollow bones are wonderful for resonance -- and swept his wings forward to touch, or almost touch, his alula-hands to her temples before he gave his own speech, in the half-humming, half-whuffling syllables the pegasi made when they spoke aloud, only she could understand what he was saying in silent speech. The words were just as stiff and silly {she was rather relieved to discover} as the ones she'd had to say. He stopped whuffling and added)

(0 Avis)

Ebon prit son tour, s'approchant du pégase et produisant un hennissement retentissant qui ressemblait à une trompette en raison de ses os creux, ce qui renforçait la résonance sonore. Il étendit ses ailes, touchant presque ses tempes, et commença son discours avec le discours unique, mi-bourdonnant, mi-soufflant, du pégase. Même si cela semblait drôlement gênant pour le pégase, elle fut réconfortée de réaliser que ses paroles étaient tout aussi raides et idiotes que les siennes.

Ce moment a mis en valeur le style de communication à la fois particulier et charmant entre les personnages. La tentative d'Ebon de transmettre son message a ajouté à la nature fantaisiste de leurs interactions, la compréhension silencieuse comblant les différences dans leurs expressions. L’expérience partagée a servi à renforcer le lien entre eux, malgré la bêtise de leurs propos.

Page views
176
Mise à jour
novembre 02, 2025

Rate the Quote

Ajouter un commentaire et une critique

Avis des utilisateurs

Basé sur 0 avis
5 étoiles
0
4 étoiles
0
3 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoiles
0
Ajouter un commentaire et une critique
Nous ne partagerons jamais votre adresse e-mail avec qui que ce soit d'autre.