Elle avait perdu son bébé et où était-elle? Elle espérait que son bébé était heureux et l'attendrait quand elle quittait le Botswana et allait au paradis. Serait-ce que MJL.B. Matekoni se réconciliera pour nommer une date de mariage avant cela? Elle l'espérait, même s'il semblait certainement prendre son temps. Peut-être pourraient-ils se marier au paradis, s'il le laissait trop tard. Ce serait certainement moins cher.
(She had lost her baby, and where was she? She hoped that her baby was happy and would be waiting for her when she left Botswana and went to heaven. Would Mr. J.L.B. Matekoni get round to naming a wedding date before then? She hoped so, although he certainly seemed to be taking his time. Perhaps they could get married in heaven, if he left it too late. That would certainly be cheaper.)
Le personnage est aux prises avec une perte profonde après la mort de son bébé, réfléchissant à la possibilité de retrouvailles dans l'au-delà. Elle souhaite le bonheur de son enfant au paradis et réfléchit à sa situation actuelle au Botswana. Ce désir d'une connexion avec son enfant perdu apporte un sentiment de mélancolie à ses pensées.
Au milieu de son chagrin, elle envisage également le statut de sa relation avec MJL.B. Matekoni, se demandant s'il va enfin fixer une date pour leur mariage. Bien qu'elle se sente inquiet du retard, elle considère avec humour l'idée de se marier au paradis s'il attend trop longtemps, suggérant un mélange d'espoir et de démission dans sa vision de la vie et de l'amour.