Vous savez, je pense que permettre à quelqu'un, une simple personne, de croire qu'il ou elle est comme le vaisseau que vous savez, comme la source, l'essence et la source de tout mystère divin, créatif, inconnaissable et éternel est juste un peu trop de responsabilité pour confier une psyché humaine fragile. C'est comme demander à quelqu'un d'avaler le soleil.
(You know, I think that allowing somebody, one mere person to believe that he or she is like, the vessel you know, like the font and the essence and the source of all divine, creative, unknowable, eternal mystery is just a smidge too much responsibility to put on one fragile, human psyche. It's like asking somebody to swallow the sun.)
Cette citation reflète la profonde responsabilité et le fardeau qui accompagne le fait de se percevoir comme un conduit vers le divin ou l'infini. Cela suggère que croire que l’on détient la source de tout mystère et de toute création peut être accablant pour l’esprit humain fragile, presque impossible à comprendre ou à maintenir pleinement. Il nous invite à considérer l’humilité et nos limites dans la compréhension de l’immensité de l’univers et de notre rôle en son sein. Reconnaître nos limites peut favoriser un sentiment de respect et d'acceptation des mystères divins de la vie sans le fardeau d'une surestimation de notre propre signification.