Poi gli disse di guardare in camera da letto e Aureliano Segundo vide il mulo. La sua pelle si aggrappava alle sue ossa come quella della sua padrona, ma era altrettanto viva e risoluta come lei. Petra Cotes l'aveva nutrita con la sua ira, e quando non c'era più fieno o mais o radici, gli aveva dato rifugio nella sua camera da letto e l'aveva nutrita sui fogli a percussione, i tappeti persiani, i peluche, le tende di velluto e il baldacchino ricamati con filo d'oro e tassel di silk sul letto episcopale.


(Then she told him to look in the bedroom and Aureliano Segundo saw the mule. Its skin was clinging to its bones like that of its mistress, but it was just as alive and resolute as she. Petra Cotes had fed it with her wrath, and when there was no more hay or corn or roots, she had given it shelter in her own bedroom and fed it on the percale sheets, the Persian rugs, the plush bedspreads, the velvet drapes, and the canopy embroidered with gold thread and silk tassels on the episcopal bed.)

(0 Recensioni)

Aureliano Segundo è guidato da Petra Cotes per fare il check in camera da letto, dove scopre un mulo che sembra emaciato ma condivide uno spirito feroce simile al suo proprietario. Questa sorprendente osservazione evidenzia sia la resistenza del mulo che di Petra nonostante le loro terribili circostanze.

Petra, risoluta e determinata, ha sostenuto il mulo con la sua feroce energia. In un atto disperato, ricorre all'alimentazione dell'animale con costosi tessuti dalla sua camera da letto, tra cui lenzuola e tappeti, mettendo in mostra il suo attaccamento e le lunghezze a cui va a fornire assistenza in mezzo alle loro lotte.

Page views
110
Aggiorna
gennaio 27, 2025

Rate the Quote

Aggiungi commento e recensione

Recensioni degli utenti

Basato su {0} recensioni
stelle
0
stelle
0
stelle
0
stelle
0
stelle
0
Aggiungi commento e recensione
Non condivideremo mai la tua email con nessun altro.