人々が沈黙していて、他の人が考えたり言ったりするかもしれないことを怖がっているかのように、街頭でお互いを通り過ぎている国に住むのは奇妙です。これはアフリカの方法ではなく、人々が道路の反対側から互いに呼びかけ、互いに会話し、茂みの広い広がりを越えて、誰が聞いたのか不注意でした。そのような会話は、さまざまな方向に歩いている人々によってもたらされる可能性があります。声があまりにもかすかで遠すぎて適切に聞かれ、言葉が空に飲み込まれました。それは友人から別れを告げる良い方法でした。
(It would be strange to live in a country where people were silent, passing one another in the street wordlessly, as if frightened of what the other might think or say. This was not the African way, where people would call out and converse with one another from opposite sides of a road, or across a wide expanse of bush, careless of who heard. Such conversations could be carried on by people walking in different directions, until voices grew too faint and too distant to be properly heard and words were swallowed by the sky. That was a good way of parting from a friend, so less abrupt than words of farewell followed by silence.)
(0 レビュー)

テキストでは、著者はさまざまな文化のコミュニケーションスタイルを対比しており、特にアフリカ社会における会話の重要性を強調しています。距離を越えて自由に話す人々のイメージは、コミュニティと開放性の感覚を強調しています。この設定では、相互作用は日常生活の自然な部分と見なされます。これは、より静かな社会をしばしば特徴付ける突然の分離ではなく、継続的な対話によって特徴付けられています。

沈黙が勝つ場所に住んでいるという概念は、奇妙で不安にさせられていると描写されています。声が距離を持ち越したり、議論がためらうことなく流れたりするアフリカの文化における活発なやり取りは、個人間の温かいつながりを示しています。コミュニケーションへのこのアプローチは、より流動的で孤立していると感じる関係や出発を促進し、友人が厳しい沈黙ではなく進行中のつながりの感覚で別れを告げることができます。

Rate the Quote

コメントとレビューを追加

ユーザーレビュー

0 件のレビューに基づいています
5 個の星
0
4 個の星
0
3 個の星
0
2 個の星
0
1 個の星
0
コメントとレビューを追加
あなたのメールアドレスを他の誰とも共有することはありません。
もっと見る »

Other quotes in 本の引用

もっと見る »

Popular quotes