De warm koele, heldere, rinkelende, geparfumeerde, overstromende, overbodige dagen, waren als kristallen bekers van Perzische sherbet, opgehoopt, met rozenwater sneeuw.

De warm koele, heldere, rinkelende, geparfumeerde, overstromende, overbodige dagen, waren als kristallen bekers van Perzische sherbet, opgehoopt, met rozenwater sneeuw.


(The warmly cool, clear, ringing, perfumed, overflowing, redundant days, were as crystal goblets of Persian sherbet, heaped up-flaked up, with rose-water snow.)

(0 Recensies)

Het citaat van Moby-dick roept een gevoel van zintuiglijke overvloed en schoonheid op in de dagen die worden beschreven. Het gebruikt levendige beelden om deze dagen te vergelijken met prachtige kristallen bekers gevuld met Perzische sherbet, die hun rijkdom en allure benadrukken. De vermelding van "Rose-Water Snow" voegt een element van zoetheid en delicatesse toe, waardoor het gevoel van verwennerij in de ervaring van tijd wordt verbeterd.

Deze passage weerspiegelt de thema's van de natuur en de transcendente momenten in het leven in het werk van Melville. Het suggereert een waardering voor de kortstondige schoonheid in alledaagse momenten, waaruit blijkt hoe ze sterke emoties en levendige sensaties kunnen oproepen. De taal creëert een dromerige sfeer en nodigt lezers uit om de diepte van menselijke ervaring en verbinding met de natuurlijke wereld te verkennen.

Page views
321
Update
oktober 24, 2025

Rate the Quote

Commentaar en beoordeling toevoegen

Gebruikersrecensies

Gebaseerd op 0 recensies
5 ster
0
4 ster
0
3 ster
0
2 ster
0
1 ster
0
Commentaar en beoordeling toevoegen
We zullen uw e-mailadres nooit met iemand anders delen.