Jeg er kald, 'sa Snowden mykt,' Jeg er kald. '' Du kommer til å være i orden, gutt, 'beroliget Yossarian ham med et glis. 'Du kommer til å være i orden.' 'Jeg er kald,' sa Snowden igjen i en skrøpelig, barnlig stemme. 'Jeg er kald.' 'Der, der,' sa Yossarian, fordi han ikke visste hva annet han skulle si. 'Der, der.' 'Jeg er kald, "klynket Snowden. 'Jeg er kald.' 'Der, der. Der, der.
(I'm cold,' Snowden said softly, 'I'm cold.''You're going to be all right, kid,' Yossarian reassured him with a grin. 'You're going to be all right.''I'm cold,' Snowden said again in a frail, childlike voice. 'I'm cold.''There, there,' Yossarian said, because he did not know what else to say. 'There, there.''I'm cold,' Snowden whimpered. 'I'm cold.''There, there. There, there.)
Børsen mellom Snowden og Yossarian i "Catch-22" fremhever sårbarheten og skjørheten til menneskelige følelser under alvorlige omstendigheter. Snowdens gjentatte, barnlige påstand om å være kald betyr ikke bare en fysisk sensasjon, men en dypere følelse av frykt og hjelpeløshet. Yossarars forsikring, selv om den er velmenende, avslører sin egen usikkerhet mens han sliter med å trøste den sårede unge mannen, og legemliggjør forvirringen og absurditeten i deres situasjon.
Dette gripende øyeblikket understreker temaene for krigens dehumaniserende effekter og de ofte utilstrekkelige svarene på individuell lidelse. Yossarars enkle setninger, "der, der," gjenspeiler et nytteløst forsøk på å lindre Snowdens smerte, og viser frem vanskeligheter med å konfrontere kampens redsler. Gjentakelsen av "I'm Cold" fungerer som en hjemsøkende påminnelse om sårbarhet i en verden der medfølelse kan føles utilstrekkelig.