Prawda jest taka, że dzisiejsi imigranci, tak jak dzieje się to z pokolenia na pokolenie, pracują najdłużej w najtrudniejszych zawodach za najniższą płacę, na stanowiskach, których prawie nie da się obsadzić.
(Because the truth is, today's immigrants, as they have for generation after generation, work the longest hours at the hardest jobs for the lowest pay, jobs that are just about impossible to fill.)
Cytat ten podkreśla uporczywą i często pomijaną rzeczywistość, z którą boryka się wielu imigrantów: rygorystyczna praca w trudnych warunkach, napędzana koniecznością. Imigranci często podejmują się ról wymagających wysiłku fizycznego, słabo opłacanych i uznawanych za najmniej pożądane na rynku pracy. Sytuacje takie utrzymują się przez pokolenia, odzwierciedlając problemy systemowe związane z nierównością ekonomiczną, integracją społeczną i barierami prawnymi. Długie godziny pracy i trudne zadania często oznaczają poświęcenie osobistego dobrego samopoczucia, czasu dla rodziny i dostępu do możliwości awansu. Osoby te wykazują niezwykłą odporność i poświęcenie, szukając możliwości lepszego życia pośród przeciwności losu. Ich wkład ma kluczowe znaczenie w sektorach takich jak rolnictwo, budownictwo, hotelarstwo i produkcja, jednak ich wysiłki są często niedoceniane i niedostatecznie chronione. Uznanie kluczowej roli, jaką odgrywają pracownicy-imigranci, jest niezbędne do wspierania bardziej sprawiedliwego społeczeństwa, w którym priorytetem są ich prawa i godność. Cytat ten służy jako przypomnienie, że dynamika rynku pracy jest złożona i że historie stojące za wkładem pracowników wymagają uznania i szacunku. Wzywa także decydentów i społeczeństwo do zajęcia się pierwotnymi przyczynami – takimi jak przepisy imigracyjne, ochrona pracy i dysproporcje gospodarcze – które utrwalają te warunki. Ostatecznie cytat ten rzuca nam wyzwanie, abyśmy postrzegali pracę imigrantów nie tylko jako kwestię społeczną, ale jako integralną część naszej zbiorowej tkanki gospodarczej, zasługującą na uznanie i sprawiedliwość.