Nie piszę tylko po to, żeby być mądrym. Ale czasami tak jest. A jeśli nie rozumiesz języka, to sposób, w jaki jest on wygięty, w rzeczywistości nie jest rejestrowany. To stara zasada: „musisz-malować-jak-oni-zanim będziesz mógł-malować-jak-ty”.
(I don't write just to be clever. But sometimes I do. And if you don't have an understanding of the language, then the way in which it's bent doesn't actually register. It's the old you-gotta-paint-like-them-before-you-can-paint-like-you thing.)
Ten cytat podkreśla znaczenie opanowania podstawowych umiejętności i głębokiego zrozumienia rzemiosła przed wprowadzeniem innowacji lub wytyczeniem własnej ścieżki. Sugeruje, że docenienie niuansów i struktur w danej dyscyplinie, takiej jak język czy sztuka, umożliwia prawdziwą oryginalność. Analogia z malarstwem ukazuje, jak naśladowanie mistrzów buduje umiejętności niezbędne do późniejszej autentycznej autoekspresji. Ostatecznie zachęca do cierpliwości i sumiennego uczenia się jako podstawy wolności twórczej, odzwierciedlając ideę, że prawdziwa oryginalność często wynika z solidnego zrozumienia tradycyjnych technik.