Wiedza wkrótce ulega zmianie, a potem ginie we mgle, a echo jest na wpół słyszalne.
(Knowledge is soon changed, then lost in the mist, an echo half-heard.)
Cytat ten podkreśla kruchą i ulotną naturę wiedzy i zrozumienia. W świecie, w którym informacje nieustannie ewoluują, prawda, której się trzymamy, często zostaje zniekształcona lub zaciemniona, podobnie jak pamięć może blaknąć lub przesuwać się z biegiem czasu. Obrazy wiedzy zmieniającej się, a następnie znikającej „we mgle” wywołują poczucie niepewności – rzeczy, które kiedyś wydawały się jasne, zostają przyćmione przez czas lub błędną interpretację. Wyrażenie „echo na wpół słyszalne” sugeruje, że nasze postrzeganie wiedzy jest często niekompletne lub zniekształcone, podobnie jak echa dźwiękowe słabną i tracą szczegóły na długo przed tym, zanim w pełni dotrą do naszych uszu. Podkreśla naszą ludzką skłonność do chwytania zrozumienia, chociaż to, czego się trzymamy, często pozostaje poza zasięgiem, albo jest niekompletne, albo stanowi jedynie cień oryginału. Podkreśla to znaczenie zachowania i krytycznego zbadania tego, co uważamy za wiedzę, uznając jej nietrwałość i podatność na zniekształcenia. Służy również jako przypomnienie, że to, co jest postrzegane jako prawda, może być jedynie wersją, na którą ma wpływ perspektywa, pamięć i kontekst. W szerszym sensie cytat ten zachęca do pokory w stosunku do naszych roszczeń do pewności i przypomina nam, że nasze zrozumienie musi być stale kwestionowane i udoskonalane. Ostatecznie jest to poetycka medytacja nad ulotnością wiedzy w złożonym, ciągle zmieniającym się świecie, wzywająca do podejścia do zrozumienia z ciekawością i ostrożnością.