Siostro Carlotta, jestem teraz na urlopie. To oznacza, że ​​zostałem zwolniony, jeśli nie rozumiesz, jak I.F. zajmuje się tymi sprawami.” „Zwolniony! Pomyłka sądowa. Powinieneś zostać zastrzelony.

Siostro Carlotta, jestem teraz na urlopie. To oznacza, że ​​zostałem zwolniony, jeśli nie rozumiesz, jak I.F. zajmuje się tymi sprawami.” „Zwolniony! Pomyłka sądowa. Powinieneś zostać zastrzelony.


(Sister Carlotta, I'm on a leave of absence right now. That means I've been sacked, in case you don't understand how the I.F. handles these things.""Sacked! A miscarriage of justice. You ought to be shot.)

📖 Orson Scott Card

🌍 Amerykański  |  👨‍💼 Pisarz

(0 Recenzje)

We fragmencie „Cienia Endera” Orsona Scotta Carda postać opisuje swój obecny status bycia na urlopie w MF, co sugeruje, że została zwolniona ze swojego stanowiska. Sytuację tę przedstawiono w sposób sugerujący brak zrozumienia lub uczciwości w sposobie, w jaki I.F. działa, sugerując głębszą niesprawiedliwość zachodzącą w życiu bohatera.

Inna postać reaguje dobitnie, nazywając zwolnienie pomyłką sądową i sugerując, że taka decyzja pociąga za sobą dotkliwe konsekwencje. Ta wymiana zdań podkreśla wagę sytuacji i emocjonalne zamieszanie wokół niesprawiedliwego traktowania, którego doświadczyła postać. Dialog oddaje w narracji złożoną relację między władzą a prawami jednostki.

Page views
282
Aktualizacja
październik 29, 2025

Rate the Quote

Dodaj komentarz i recenzję

Opinie użytkowników

Na podstawie 0 recenzji
5 Gwiazdka
0
4 Gwiazdka
0
3 Gwiazdka
0
2 Gwiazdka
0
1 Gwiazdka
0
Dodaj komentarz i recenzję
Nigdy nie udostępnimy Twojego adresu e-mail nikomu innemu.