Jak myślisz - powiedziała. Jej głos był szybki. - Chcesz mnie Tomarry, prawda? Nie sądzisz, że chcesz mnie poślubić? Czekałem na Wisecrack. Kiedy mówiła, zmieniła się w jakiś prowokujący sposób, wydawała się nagle zalana erotyzmem


(What do you think,' she said. Her voice was rapid. 'You want tomarry me, don't you? Don't you think you want to marry me?' Waited forthe wisecrack. As she spoke she changed in some provocative way,seemed suddenly drenched in eroticism as a diver rising out of a poo)

(0 Recenzje)

W tym fragmencie kobieta wyraża swoje pragnienie, aby mężczyzna rozważył małżeństwo. Jej szybka mowa przekazuje pilność i potrzebę walidacji, ponieważ bezpośrednio pyta go, czy chce ją poślubić. Ten moment jest oskarżony o napięcie, ujawniając zarówno jej wrażliwość, jak i asertywność.

Gdy mówi, jej zachowanie dramatycznie się zmienia, stając się bardziej pociągającym i pewnym siebie, prawie tak, jakby przekształca się na jego oczy. Obrazy jej powstania z basenu wywołują zmysłowość, sugerując, że jej emocje i jej urok są powiązane, tworząc urzekający moment wypełniony złożonymi uczuciami.

Page views
38
Aktualizacja
styczeń 25, 2025

Rate the Quote

Dodaj komentarz i recenzję

Opinie użytkowników

Na podstawie 0 recenzji
5 Gwiazdka
0
4 Gwiazdka
0
3 Gwiazdka
0
2 Gwiazdka
0
1 Gwiazdka
0
Dodaj komentarz i recenzję
Nigdy nie udostępnimy Twojego adresu e-mail nikomu innemu.