Здесь, в большинстве случаев, вся логика была исчезла, и § выиграл, §, он затемнял §, смеялся §, угрожал § и не знал прощения. Они были жгучиками законов, пожирателями Устава, обвиняемыми пожирателями {...}
(Here, in most cases, the entire logic was faded and the § has won, the §, he darkened the §, laughed §, threatened the §, and did not know forgiveness. They were jugglers of laws, decree-law eaters, accused devourers {...} They were exception a few gentlemen {...} that did not take the law so seriously {...} It was one of these gentlemen who took Svejk for interrogation. A man already of a certain age and kind that in a while, in investigating the well -known Assasino Valles, he had never forgotten to say to him, "Have the kindness to sit, Mr. Vales, beef a free chair.")
Этот отрывок описывает тревожную атмосферу, в которой закон стал извращенным и испорченным, с теми, кто находится у власти, используя ее для запугивания и контроля, не показывая милосердие или понимание. Эта хаотическая ситуация подчеркивает распространенность людей, которые манипулируют юридическими системами для своей собственной выгоды, в то время как большая часть общества, похоже, без вопросов принимает эту темную реальность.
Среди коррумпированных чиновников существует редкая порода людей, которые все еще напоминают джентльменов и не относятся к закону слишком серьезно. Один из таких человек, которому поручено опросить Швейк, демонстрирует ироническую вежливость, несмотря на мрачные обстоятельства, связанные с его обязанностями, предполагая контраст между его поведением и хаотической юридической средой.