Эдди выпустил свисток. Вы действительно избавились от этой старой сумки. Пожалуйста, не называйте ее так. Но это то, чем она есть, сказал Эдди. Она жаловалась мне на пармезан на днях. Она более или менее обвинила меня в замене Граны. Она настоящая боль. Большое время.
(Eddie let out a whistle. You really got rid of that old bag. Please don't call her that. But that's what she is, said Eddie. She complained to me about the Parmesan the other day. She more or less accused me of substituting grana. She's a real pain. Big-time.)
В разговоре Эдди выражает удовлетворение тем, что кого -то удаляется из ситуации, ссылаясь на нее. Он разделяет недавний опыт, когда она критиковала его за небольшую деталь, касающуюся сыра пармезан, указывая на ее придиркое поведение.
Другой человек в диалоге просит Эдди воздерживаться от использования уничижительного языка, что предполагает необходимость большего уважения. Тем не менее, Эдди настаивает на своей точке зрения, обозначая ее как значительное раздражение и подчеркивая разрушительный характер ее жалоб.