Я понимаю, почему люди играют {футбол}. ... Я даже научился говорить об игре. Это была противоположность разговору о мусоре. Я полагаю, тебе придется назвать это. Если вы сделали что -то хорошее, это было блестяще; Что -то менее блестящее было бесполезно; Если вы все были бесполезны вместе, вы были мусором; И если человек сделал что -то блестящее, что, тем не менее, стало бесполезным, все плакали: «О, несчастный!» - 216
(I understand why people play {soccer}. ... I even learned how to talk the game. It was the opposite of trash talking-tidy talking. I suppose you'd have to call it. If you did something good, it was brilliant; something less than brilliant was useless; if all of you were useless together, you were rubbish; and if a person did something brilliant that nonetheless became useless, everyone cried, 'Oh, unlucky!' – 216)
В «Париже на Луну» Адам Гопник размышляет о своем пути понимания футбола, спорта, который изначально казался ему чужой. Он описывает, как он погрузился в игру, не только изучая правила, но и применяя уникальный язык, который фанаты и игроки используют для общения. Это участие позволило ему оценить различные уровни производительности в спорте, где похвалы и критика доставляются через конкретные термины, которые передают чувство товарищества среди игроков и сторонников.
. Гопник подчеркивает нюансы этой лингвистической культуры, где такие термины, как «блестящий», «бесполезный» и «мусор», обозначают различную степень успеха и неудачи. Он подчеркивает аспект сообщества этих выражений, когда фанаты и игроки коллективно ориентируются на эмоциональные максимумы и падения игры. Термин «несчастье» служит напоминанием о тонкой линии между успехом и неудачей в футболе, инкапсулируя уважение к навыку, признавая роль случайности в спорте. Это увлекательное наблюдение демонстрирует богатый гобелен языка, который окружает футбол, объединяя людей через общую страсть.