В наши самые мрачные часы мы можем найти утешение в вековом лозунзе от движения сопротивления, заявив, что мы не будем перемещены. Но нам нужно закончить это предложение. Переехал откуда? Мы привязываем себя в меру того, во что верили, на протяжении всей нашей истории или просто к новому сердитому способу самосохранения? Американская моральная высокая земля не может быть изолированной вершиной горы, от которой мы отказываемся на что -либо учиться, чтобы защитить себя от чудовищных потерь.
(In our darkest hours we may find comfort in the age-old slogan from the resistance movement, declaring that we shall not be moved. But we need to finish that sentence. Moved from where? Are we anchoring to the best of what we've believed in, throughout our history, or merely to an angry new mode of self-preservation? The American moral high ground can't possibly be an isolated mountaintop from which we refuse to learn anything at all to protect ourselves from monstrous losses.)
В трудные времена люди часто цепляются за устойчивую мантру прошлых движений сопротивления, утверждая свою решимость оставаться стойкой. Тем не менее, становится важным для изучения основания этой решимости. Нужно задаться вопросом, основано ли это обязательство в позитивных идеалах нашей истории или просто реакционной позиции, обусловленной страхом и гневом. Истинная сила заключается не в жесткой приверженности убеждениям, а в способности адаптироваться и расти из извлеченных уроков.
Понятие американского морального превосходства не является оправданием, чтобы изолировать себя от реальностей перемен и понимания. Если мы останемся непреклонны перед лицом бедствий, мы рискуем потерять из виду этические принципы, которые когда -то руководствовались нам. Вместо того, чтобы позволить страху диктовать наши инстинкты выживания, мы должны взаимодействовать со сложностями нашего опыта, чтобы стать более просвещенными и объединенными.