Она покачала головой. Подробностей я точно не знаю, но он был лоббистом Пасечной ассоциации Миннесоты. Вы имеете в виду стрельбу из лука? — спросил Джефф. Нет, пасека, папочка. Знаете, медоносные пчелы. По словам Бриттани, происходила какая-то процедура лицензирования. Штат собирался ввести плату, и некоторые пчеловоды заявили, что не стали бы привозить свои ульи в Миннесоту, если бы это произошло, и Таббс считал, что пчелы - это торговля между штатами, и поэтому только федералам разрешено ее регулировать. Или что-то в этом роде. Я не знаю. Мне было недостаточно интересно следить за этим. Но Боб был рядом.
(She shook her head. I don't know the details, exactly, but he was a lobbyist for the Minnesota Apiary Association. You mean, archery? Jeff asked. No, apiary, Daddy. You know, honey bees. There was some kind of licensing thing going on, Brittany said. The state was going to put on a fee, and some of the bee guys said they wouldn't bring their hives into Minnesota if that happened, and Tubbs thought that the bees were interstate commerce and so only the feds were allowed to regulate it. Or something like that. I don't know. I wasn't interested enough to follow it. But Bob was around.)
Бриттани объясняет Джеффу ситуацию вокруг лоббиста Миннесотской пасечной ассоциации, поясняя, что пасека связана с медоносными пчелами, а не со стрельбой из лука. Она вспоминает, что существовала потенциальная проблема с лицензированием, поскольку штат рассматривал возможность введения платы, которая могла бы удержать пчеловодов от привоза своих ульев в Миннесоту. Таббс, лоббист, считал, что торговля, связанная с пчелами, подпадает под федеральную юрисдикцию, что усложняло ситуацию.
Несмотря на сложность вопроса, Бриттани признает, что ее не...