Что над этими морскими пастбищами, широкими водянистыми прериями и полями всех четырех континентов, волны должны подниматься и падать, и приливы и непрерывно течь; Ибо здесь миллионы смешанных оттенков и тени, утопленные сны, сомнамбулизмы, восприятия; Все, что мы называем жизнью и душами, лежат мечты, сновидения, все еще; бросая, как дремлющие, в их кровати; постоянно катящиеся волны, но сделанные так беспокойство.
(That over these sea pastures, wide rolling watery prairies, and Potters' Fields of all four continents, the waves should rise and fall, and ebb and flow unceasingly; for here, millions of mixed shades and shadows, drowned dreams, somnambulisms, reveries; all that we call lives and souls lie dreaming, dreaming, still; tossing like some slumberers in their beds; the ever rolling waves but made so by the restlessness.)
В обширном пространстве океанов бесконечное движение волн символизирует бесчисленные жизни и мечты, которые были брошены в глубину. Эти воды, растянутые по всему миру, служат местом отдыха для многих потерянных душ, создавая мир, где воспоминания и чаяния смешиваются под поверхностью. Образ волн, поднимающихся и падения, отражает вечную природу существования, как будто каждая волна является напоминанием о мечтах, которые задерживаются, навсегда невыполненные, но постоянно присутствуют.
Это изображение моря предполагает безмятежный, но меланхоличный аспект жизни, где приливы и поток отражают непрерывную природу человеческого опыта. Как спящие, попавшие в транс, эхо стремления дрейфовать в воде, демонстрируя беспокойство тех, кто исчез. Образы Мелвилла вызывают глубокую связь между миром природы и человеческим состоянием, подчеркивая, как наши мечты и борьба продолжают резонировать, очень похожие на беспощадные волны океана.