J'ai rencontré des hommes auxquels je ferais confiance dans la bouche de l'enfer. Byrne ou Douglas. Je leur ferais confiance pour respirer pour moi, pour pomper mon sang avec leur cœur. Vous les aimez mieux? Seraient-ils ceux que vous choisissez? Pour mourir? Non. La seule fois où j'ai senti ce que vous décrivez était avec une femme. Un amoureux, tu veux dire? dit Jack. Pas votre propre chair et votre sang? Je pense qu'elle était ma propre chair et mon sang. Je crois vraiment qu'elle l'était.
(I've met men I would trust in the mouth of hell. Byrne or Douglas. I would trust them to breathe for me, to pump my blood with their hearts.Did you love them best? Would they be the ones you'd choose?To die with? No. The one time I've felt what you describe was with a woman.A lover, you mean? said Jack. Not your own flesh and blood?I think she was my own flesh and blood. I truly believe she was.)
Le passage révèle une réflexion profonde sur la confiance et les connexions profondes. Le locuteur reconnaît en rencontrant des hommes qui inspirent une énorme confiance, capable de relever même les défis les plus féroces. Ils expriment un lien profond avec ces individus, comparant leur dépendance à leur égard aux questions de vie et de mort. Cependant, l'orateur indique qu'une connexion vraie et inégalée a été ressentie avec une femme, suggérant une relation romantique ou profondément émotionnelle.
Cet échange met en évidence la distinction entre les différents types d'amour et de loyauté. Alors que de fortes amitiés peuvent évoquer des sentiments de confiance et de sécurité, l'expérience de l'orateur avec la femme transcende ces liens, ce qui implique qu'il incarne une essence d'appartenance semblable à celle des liens familiaux. La conversation suggère que le véritable amour peut survenir sous des formes inattendues, ce qui remet en question les notions conventionnelles de loyauté et d'affection.