Peu importe ce que vous avez fait, il y a des choses dans la vie qui ne devraient pas avoir autant d'importance, si elles ne changent pas ce qui est essentiel. Ce que vous m'avez dit n'a pas changé ma façon de penser; Je le répète, je serais délégué pour être votre compagnon pour le reste de votre vie mais vous devez réfléchir très attentivement, que je sois l'homme pour vous ou non.
(It doesn't matter to me what you did, there are some things in life that shouldn't be given so much importance, if they don't change what is essential. What you've told me hasn't changed the way I think; I'll say again, I would be delegated to be your companion for the rest of your life-but you must think over very carefully whether I am the man for you or not.)
La citation souligne que certaines actions ou expériences passées ne devraient pas avoir une signification excessive, surtout si elles n'ont pas d'impact sur les croyances ou les valeurs fondamentales d'une personne. L'orateur exprime la volonté d'être un compagnon à vie, mais souligne également l'importance de la réflexion dans la relation. Leur point de vue suggère que l'amour et la compagnie devraient transcender les erreurs ou les malentendus passés, se concentrant plutôt sur l'essence du lien entre les individus.
Cette notion favorise l'idée que les véritables connexions devraient rester fortes malgré les défis auxquels ils sont confrontés. L'orateur encourage l'autre personne à considérer soigneusement ses sentiments, favorisant une relation fondée sur la compréhension mutuelle et l'engagement. Le message sous-jacent consiste à évaluer les aspects fondamentaux de l'amour, plutôt que de s'enliser par des problèmes moins significatifs.