C'est que je ne vois pas ce que je fais ni pourquoi, et il est troublant de toujours vivre uniquement dans l'instant qui passe. Oh, je sais qu'on ne voit jamais devant ni derrière. Mais je vois encore moins. C’est comme avoir les yeux bandés alors que tout le monde dans la pièce ne l’est pas. Personne ne peut voir à l’extérieur de la pièce, mais tout le monde peut voir la pièce. Je voudrais enlever mon bandeau.
(It is that I cannot see what I am doing or why, and it is unsettling always to live only in the moment as it passes. Oh, I know one never sees ahead or behind. But I see even less. It is like being blindfolded when everyone else in the room is not. No one can see outside the room – but everyone else can see the room. I would like to take my blindfold off.)
La citation exprime un profond sentiment de désorientation et d’isolement. L'orateur décrit une lutte avec un manque de clarté quant à ses actions et ses motivations, la comparant à avoir les yeux bandés dans une pièce remplie d'autres personnes pleinement conscientes de leur environnement. Tout en reconnaissant que personne ne peut voir au-delà de sa situation immédiate, l’orateur ressent une déconnexion plus profonde, incapable même de saisir le contexte de son moment présent.
Ce sentiment de confusion et ce désir de perspicacité soulignent le désir de s’engager plus pleinement dans la vie et de comprendre la place qu’ils y occupent. L’imagerie d’un bandeau sur les yeux suggère un désir de conscience et de compréhension, car l’orateur souhaite éliminer les barrières qui l’empêchent de voir clairement. Dans l’ensemble, la citation résume une lutte contre l’incertitude existentielle, soulignant le besoin humain de connexion, de clarté et d’un sens de l’orientation.