Cela a envoyé ses amis au dictionnaire, ce qui lui a donné une satisfaction supplémentaire. De temps en temps, envoyer ses amis à un dictionnaire est l'un des plaisirs les plus sophistiqués de la vie, mais c'est celui qui doit être condamné à parcimonie: le faire trop souvent peut entraîner des accusations d'avoir avalé son propre dictionnaire, ce qui est Pas un compliment, quelle que soit la façon dont on le regarde.
(That sent her friends to the dictionary, which gave her additional satisfaction. To dispatch one's friends to a dictionary from time to time is one of the more sophisticated pleasures of life, but it is one that must be indulged in sparingly: to do it too often may result in accusations of having swallowed one's own dictionary, which is not a compliment, whichever way one looks at it.)
La citation met en évidence la joie dérivée de la démonstration de ses connaissances et d'encourager des amis à consulter un dictionnaire. Cet acte reflète un certain niveau de sophistication et de jeu intellectuel, suggérant que le partage de telles connaissances est une source de satisfaction personnelle. Cependant, il prévient également que ce comportement devrait être pratiqué avec modération.
La dépendance excessive à cette tactique pourrait conduire à des perceptions négatives, comme être considérés comme prétentieux ou trop pédantes. L'équilibre entre partager les connaissances et maintenir l'humilité est essentiel pour garantir que les interactions restent agréables et ne se détachent pas comme arrogantes.