Ma non è necessario che entri l'intenzione, e se un lettore vede le cose in modo religioso, e l'opera è dogmaticamente accettabile, allora non vedo perché non dovrebbe essere interpretata in quel modo, così come in altri.
(However, intention needn't enter in, and if a reader sees things in a religious way, and the work is dogmatically acceptable, then I don't see why it should not be interpreted in that way, as well as in others.)
Questa citazione evidenzia la fluidità dell'interpretazione, sottolineando che i testi possono contenere molteplici significati a seconda della prospettiva del lettore. Ciò suggerisce che imporre rigidamente un intento singolare può limitare la ricchezza della comprensione, soprattutto quando un’opera si allinea con determinati quadri dogmatici o religiosi. Abbracciare varie interpretazioni favorisce un più ampio apprezzamento della letteratura e dell’arte, riconoscendo che le convinzioni e le esperienze personali possono formare connessioni uniche con il materiale. Un approccio così aperto incoraggia dialoghi inclusivi ed esplora diversi punti di vista, arricchendo l’impegno con qualsiasi lavoro.
---James Schuyler---