ベアーズとオオカミは私たちのおとぎ話の大脳であり、これらの物語では、私たちは子供たちだけに、そして常に彼らを殺すことを教えています。たぶんそれが、母親の抱擁に丸まっている小さな子供のイメージに慰められている理由です。私たちの時代のために新しいクマとオオカミの物語が必要です。私たちの古いものの多くは私たちをうまくやっていないようです。今、私たちは、私たちが知っているあらゆる種類の人生が絶滅の瀬戸際に到着する前に、私たちの意志と想像力のあらゆる努力が、飢えと狩りのように私たちのトラックを止め、殺す習慣を止めるために私たちのあらゆる努力を必要とすることを発見しました。
(Bears and wolves are our fairy-tale archenemies, and in these tales we teach our children only, and always, to kill them, rather than to tiptoe past and let them sleep. Maybe that's why I'm comforted by the image of a small child curled in the embrace of a mother bear. We need new bear and wolf tales for our times, since so many of our old ones seem to be doing us no good. Now we're finding that it takes our every effort of will and imagination to pull back, to stop in our tracks as hunger and hunted, to halt our habit of killing, before every kind of life we know arrives at the brink of extinction.)
おとぎ話では、クマとオオカミはしばしば敵対者として描かれ、子どもたちを自然の一部として尊重するのではなく、これらの生き物を脅威と見なすことを奨励する物語を強化します。この視点は、特に野生生物の保存に関する現代の課題に立ち向かうため、戦闘ではなく共存を祝う新しい物語の必要性を意味します。熊の子供のイメージは、そのような動物を危険にさらす伝統的な物語と対照的な調和の感覚を呼び起こします。
バーバラ・キングソルバーは、環境問題の緊急性を反映するために私たちの文化的物語が進化しなければならないことを示唆しています。野生生物を傷つける習慣は有害な影響を及ぼし、多くの種を絶滅に追い込みます。これらの現実に取り組んでいるとき、私たちは本能を再考し、破壊ではなく保護を促進する考え方にシフトすることを求められ、あらゆる形態の生命とのより深いつながりを促進します。