En toch liet hij zich nu en dan een blik op haar stelen. Mooie donkere kleuren van haar huid, haar en ogen. We zijn halfbakken in vergelijking met hen. Toegestaan uit de oven voordat we volledig klaar waren. De oude Aboriginal -mythe; De waarheid, daar.
(And yet now and then he let himself steal a glance at her. Lovely dark colors of her skin, hair, and eyes. We are half-baked compared to them. Allowed out of the kiln before we were fully done. The old aboriginal myth; the truth, there.)
De passage weerspiegelt de bewondering van de spreker voor de schoonheid van een vrouw en noteert de rijkdom van haar donkere huid, haar en ogen. Deze bewondering is gekoppeld aan een gevoel van minderwaardigheid, omdat de spreker zich onvolledig of "halfbakken" voelt in vergelijking met haar, wat duidt op een verlangen naar diepte en authenticiteit die hij waarneemt in haar aanwezigheid.
De verwijzing naar een oude Aboriginal -mythe verwijst naar een diepere waarheid over identiteit en bestaan. Het roept thema's op van culturele rijkdom en de complexe aard van volledig gerealiseerd zijn, in tegenstelling tot de eigen onafgemaakte staat van de spreker met de waargenomen heelheid van de vrouw. Dit onderstreept het idee om te streven naar volledigheid te midden van een wereld van oppervlakkigheid.