Het was alsof we codes uitwisselden, hoe ze een vader en een dochter konden zijn, zoals we erover hadden gelezen in een handleiding, vertaald uit een andere taal en ons best deden met wat we konden begrijpen.
(It was like we were exchanging codes, on how to be a father and a daughter, like we'd read about it in a manual, translated from another language, and were doing our best with what we could understand.)
De geciteerde passage van Aimee Bender's "The Plave Special Sadness of Lemon Cake" illustreert de complexiteit van de vader-dochterrelatie. Het suggereert dat hun interacties enigszins onconventioneel of vreemd aanvoelden, alsof ze door een handleiding navigeren die niet oorspronkelijk voor hen was bedoeld. Dit weerspiegelt de uitdagingen van het begrijpen van elkaar en de nuances van hun rollen.
Bovendien benadrukt de metafoor van het uitwisselen van codes het idee dat relaties vaak inspanning en interpretatie vereisen. De personages worden afgebeeld als streven om te communiceren en te verbinden, ondanks mogelijke misverstanden. Dit benadrukt het bredere thema van familiale banden en de moeilijkheden die inherent zijn aan het echt kennen van elkaar.