Kunnskap er snart endret, så tapt i tåken, et ekko halvt hørt.
(Knowledge is soon changed, then lost in the mist, an echo half-heard.)
Dette sitatet fremhever kunnskapens og forståelsens skjøre og flyktige natur. I en verden der informasjon stadig utvikler seg, blir sannheten vi holder på ofte forvrengt eller tilslørt, omtrent som hvordan et minne kan blekne eller skifte over tid. Bildene av kunnskap som endrer seg og deretter forsvinner "i tåken" fremkaller en følelse av usikkerhet – ting som en gang virket klare, blir skjult av tid eller feiltolkning. Uttrykket "et halvhørt ekko" antyder at vår oppfatning av kunnskap ofte er ufullstendig eller forvrengt, omtrent som hvordan lydekko avtar og mister detaljer lenge før de når ørene våre fullt ut. Det understreker vår menneskelige tilbøyelighet til å forstå forståelsen, selv om det vi har ofte forblir like utenfor rekkevidde, enten ufullstendig eller bare en skygge av originalen. Dette understreker viktigheten av å bevare og kritisk undersøke det vi anser som kunnskap, og erkjenne dets forgjengelighet og mottakelighet for forvrengning. Det tjener også som en påminnelse om at det som oppfattes som sannhet bare kan være en versjon påvirket av perspektiv, hukommelse og kontekst. I en bredere forstand oppmuntrer dette sitatet til ydmykhet rundt våre krav på sikkerhet og minner oss om at vår forståelse kontinuerlig må stilles spørsmål ved og foredles. Til syvende og sist er det en poetisk meditasjon over kunnskapens flyktige natur i en kompleks, stadig skiftende verden, som oppfordrer oss til å nærme oss forståelse med både nysgjerrighet og forsiktighet.