Dawno temu miałem ptaka, który mnie zirytował i musiał odejść. Ptakowi złamano szyję. W podobny sposób skręciłbym kark Conorowi McGregorowi.
(A long time ago, I had a bird that annoyed me, and the bird had to go. The bird's neck was snapped. I would also snap Conor McGregor's neck in a similar fashion.)
Cytat ten odzwierciedla tępy i agresywny sposób myślenia, podkreślając chęć ostrego odwetu na przeciwniku. Metafora usuwania irytacji przemocą sugeruje możliwą tendencję do krwawego sportu lub intensywnej rywalizacji. Choć prowokacyjny, ujawnia także sposób myślenia zakładający zdecydowane eliminowanie opozycji, co może być zarówno prowokacyjne, jak i kontrowersyjne. Wzmianka o Conorze McGregorze, dobrze znanym wojowniku, dodatkowo kontekstualizuje to jako stwierdzenie o walce i dominacji.