Ogólnie rzecz biorąc, chcę być czymś w rodzaju flagi – powiewającej, podniesionej chorągiewki, bębna – trzepaka, jakkolwiek to nazwać, dla poezji.
(In a general way, I want to be a kind of flag - waver, bunting hanger - up, drum - beater, you name it, for poetry.)
Cytat ten wyraźnie oddaje żarliwe pragnienie mówiącego, aby służyć jako żarliwy orędownik i orędownik poezji. Obrazy machania flagą, wieszania chorągiewek i bicia w bębny wywołują poczucie świętowania i aktywnej promocji. Sugeruje, że poezja, często uważana za formę sztuki odrębną od codzienności, zasługuje na widoczność i entuzjazm. Porównując siebie do flagi lub bębna, mówca podkreśla znaczenie widoczności, głosu i zbiorowego ducha w rozwijaniu uznania dla poezji. Metafora wskazuje również na chęć bycia głośnym, dumnym i energicznym we wspieraniu ekspresji poetyckiej pomimo wszelkich wyzwań i obojętności, jakie może napotkać. Kolorowe i żywe opisy wywołują poczucie wspólnoty, dumy i jednoczenia innych wokół sprawy poezji. Podkreśla rolę jednostek – artystów, kochanków i entuzjastów – w niesieniu pochodni i dbaniu o to, aby poezja pozostała żywa, celebrowana i zintegrowana ze świadomością publiczną. Ogólnie rzecz biorąc, cytat zachęca do proaktywnego zaangażowania i ekscytacji, przypominając nam, że sztuka kwitnie, gdy jest wspierana z pasją i w widoczny sposób, jak sztandar powiewający na wietrze, zapraszający innych do przyłączenia się do uroczystości.