Я останавливался в доме рядом с Махаиром. Перед этим домом был нарезка газона, а на краю газона была река. Рядом, его дверь широко открыта, был сараем, по которому я бродил. Внутри сарая была крупная машина для наборных искусств. Меня вызывали, и я отвернулся от своего открытия машины, чтобы вернуться к дому и к нашей хозяйке. У людей во сне не всегда есть имена, но она сделала. Ее называли миссис МакГрегор.
(I was staying in a house beside the machair. In front of this house was a stretch of lawn, and at the edge of the lawn there was a river. By the riverside, its door wide open, was a shed into which I wandered. Inside the shed was a large art nouveau typesetting machine. I was being called, and I turned away from my discovery of the typesetting machine to make my way back to the house and to our hostess. People in dreams do not always have names, but she did. She was called Mrs. MacGregor.)
Рассказчик рассказывает о ярком опыте, подобном мечте, оставаясь в доме рядом с махаиром, характеризующимся пышным газоном, ведущим к реке. Интригующий сарай возле при берегу прицепа привлекает внимание рассказчика, в котором находится замечательная машина для наборных модернизации. Это открытие, однако, прерывается, поскольку рассказчик чувствует себя вынужденным вернуться в дом и взаимодействовать со своей хозяйкой, миссис МакГрегор.
Этот момент отражает смесь безмятежного окружения и очарования художественного механизма, что означает более глубокое исследование творчества и связи. Присутствие миссис МакГрегор добавляет осязаемый элемент во сне, обосновывая странствия рассказчика в узнаваемой реальности, несмотря на эфирное качество снов, где идентичности часто могут размыться.