Когда мы обменяли домашнее хозяйство для карьеры, мы неявно обещали экономическую независимость и мирское влияние. Но дьявол сделки оказался с точки зрения повседневной жизни. Мы отказались от аромата роста теплого хлеба, измеренных темпов воспитания рутины, творческой задачи формирования вкусов наших семей и цедры жизни; Мы получили в обмен на минивэн и на обед.
(When we traded homemaking for careers, we were implicitly promised economic independence and worldly influence. But a devil of a bargain it has turned out to be in terms of daily life. We gave up the aroma of warm bread rising, the measured pace of nurturing routines, the creative task of molding our families' tastes and zest for life; we received in exchange the minivan and the Lunchable.)
В переходе от традиционного дома до начала карьеры женщины были заставляют полагать, что они получат экономическую независимость и большее влияние в обществе. Тем не менее, этот переход достиг значительной стоимости повседневной жизни. Компромисс не соответствовал обещаниям улучшения; Вместо этого он лишил много заботливых и творческих аспектов семейной жизни, которые когда -то были лелечены.
Принесенные жертвы включают потерю утешительных домашних ритуалов и глубокие связи, способствующие семейным приемам пищи и участия в домашней жизни. В обмен на эти полноценные впечатления семьи оказываются такими удобствами, как фаст-фуд и чрезмерно обработанные блюда, которые означают поверхностное удовлетворение потребностей, но не хватает тепла и удовлетворения домашних блюд.