Le bétail aimait se tenir sur le bord de la route la nuit et sortait soudainement dans les chemins des voitures venant en sens inverse, presque comme s'ils étaient curieux de savoir ce qui se trouvait derrière les phares. Peut-être pensaient-ils que les phares étaient des torches, tenus par leurs propriétaires et sont sortis pour voir s'ils apportaient de la nourriture; Peut-être qu'ils cherchaient de la chaleur et pensaient que les lumières étaient le soleil. Peut-être ne pensaient-ils rien en particulier, ce qui était toujours possible avec le bétail, et avec certaines personnes aussi, d'ailleurs.
(Cattle liked to stand on the roadside at night and would suddenly step out into the paths of oncoming cars, almost as if they were curious to find out what lay behind the headlights. Perhaps they thought that the headlights were torches, held by their owners, and came out to see if they brought food; perhaps they were looking for warmth and thought the lights were the sun. Perhaps they thought nothing in particular, which was always possible with cattle, and with some people too, for that matter.)
Les bovins se tenaient souvent au bord de la route la nuit, entrant de façon inattendue dans la voie d'approcher les véhicules. Ce comportement semblait presque curieux, comme si les animaux étaient intrigués par les phares brillants. Leurs actions auraient pu être motivées par diverses interprétations, pensant que les lumières représentaient la nourriture, la chaleur ou peut-être rien en particulier. Une telle curiosité ne se limite pas aux animaux; Il peut...