Grant aimait les enfants - il était impossible de ne pas aimer aucun groupe si ouvertement enthousiaste envers les dinosaures. Grant avait l'habitude de regarder des enfants dans les musées alors qu'ils regardaient ouverts les gros squelettes s'élevant au-dessus d'eux. Il se demandait ce que leur fascination représentait vraiment. Il a finalement décidé que les enfants aimaient les dinosaures parce que ces créatures géantes personnifiaient la force incontrôlable de l'autorité imminente. C'étaient des parents symboliques. Fascinant et effrayant, comme les parents. Et les enfants les aimaient, car ils aimaient leurs parents.
(Grant liked kids-it was impossible not to like any group so openly enthusiastic about dinosaurs. Grant used to watch kids in museums as they stared open-mouthed at the big skeletons rising above them. He wondered what their fascination really represented. He finally decided that children liked dinosaurs because these giant creatures personified the uncontrollable force of looming authority. They were symbolic parents. Fascinating and frightening, like parents. And kids loved them, as they loved their parents.)
Grant avait un penchant pour les enfants, en particulier leur excitation pour les dinosaures, qu'il a observés lors de la visite des musées. Il a remarqué comment les enfants admireraient les squelettes de dinosaures massifs, captivés par leur taille et leur mystère. Ce spectacle a déclenché la curiosité de Grant quant à ce qui a attiré les enfants vers ces anciennes créatures.
Après une certaine contemplation, Grant a conclu que les dinosaures représentaient une force puissante et imprévisible, tout comme les personnalités de l'autorité dans la vie des enfants. Il les considérait comme symboliques des parents - à la fois fascinants et intimidants. En fin de compte, l'affection des enfants pour les dinosaures reflétait leurs sentiments complexes envers leurs propres soignants.