La plupart des employés de l'entreprise se sont contentés de faire ce qu'on leur avait dit et d'incursion sur la façon dont il était, exactement, qu'ils avaient travaillé les miracles qui sont arrivés en quelque sorte tous emballés et étiquetés et adressés sur les quais de chargement. Des soldats, des adolescents pour la plupart, tous emballés et étiquetés et adressés sur des quais de chargement au Vietnam. Combien de personnes savaient ou se souciaient de la fabrication de ces curieux artefacts? Quelques-uns.
(Most of the company's employees were content to do what they were told and incurious as to how it was, exactly, that they had worked the miracles that somehow arrived all packaged and labeled and addressed on the loading docks.I am reminded now of dead American soldiers, teenagers mostly, all packaged and labeled and addressed on loading docks in Vietnam. How many people knew or cared how these curious artifacts were actually manufactured?A few.)
Le passage met en évidence l'indifférence de la plupart des employés dans une entreprise qui suivent les ordres sans remettre en question les processus derrière leurs succès. Il suggère une déconnexion entre les travailleurs et les complexités de leurs réalisations, car ils reçoivent simplement des résultats - des miracles - compliqués et livrés à leur part. Cette complaisance soulève des préoccupations concernant la sensibilisation et la compréhension sur le lieu de travail, où la pensée critique peut faire défaut.
L'auteur établit un parallèle austère avec la réalité tragique des soldats américains au Vietnam, soulignant que, tout comme les employés, peu de gens semblaient se soucier ou comprendre les circonstances de ces personnes. Les soldats, représentés comme de simples articles emballés et étiquetés, évoquent un sentiment de perte et de tragédie. Cette comparaison critique fortement l'apathie sociétale envers le travail et la guerre, provoquant une réflexion sur le coût humain derrière les façades de la productivité et du succès.