W sprytnej odpowiedzi, nawiązując zarówno do swojego znacznego obwodu, jak i sieci wpływowych przyjaciół za granicą, agronom odpowiedział: Wasza Ekscelencjo, ciężar mojego ciała rozbiłby szubienicę z hałasem na tyle głośnym, że można go było usłyszeć w Ameryce.
(In a clever retort, alluding to both his considerable girth and to his network of influential friends abroad, the agronomist replied, Your Excellency, the weight of my body would break the gallows with a noise loud enough to be heard in America.)
W dowcipnej wymianie zdań agronom sprytnie zwrócił się do urzędnika, podkreślając zarówno jego potężną posturę, jak i powiązania z potężnymi sojusznikami za granicą. Ta humorystyczna uwaga nie tylko ukazała jego bystry dowcip, ale także zasugerowała znaczący wpływ, jaki jego obecność i wpływ może mieć na scenie światowej.
Jego uwaga sugerująca, że jego ciężar może spowodować pęknięcie szubienicy z głośnym trzaskiem słyszalnym w całej Ameryce, podkreśliła jego samoświadomość i szersze implikacje jego roli w sprawach międzynarodowych. Odpowiedź agronoma nie tylko poprawiła nastrój, ale także podkreśliła wagę powiązań politycznych i osobistych w jego czasach.