Jednak intencja nie musi tu wchodzić w grę i jeśli czytelnik widzi rzeczy w sposób religijny, a dzieło jest dogmatycznie akceptowalne, to nie widzę powodu, dla którego nie należałoby go interpretować w ten sposób, a także w innych.
(However, intention needn't enter in, and if a reader sees things in a religious way, and the work is dogmatically acceptable, then I don't see why it should not be interpreted in that way, as well as in others.)
Cytat ten podkreśla płynność interpretacji, podkreślając, że teksty mogą mieć wiele znaczeń w zależności od perspektywy czytelnika. Sugeruje, że sztywne narzucanie jednego celu może ograniczać bogactwo zrozumienia, zwłaszcza gdy dzieło jest zgodne z pewnymi ramami dogmatycznymi lub religijnymi. Przyjmowanie różnych interpretacji sprzyja szerszemu uznaniu literatury i sztuki, uznając, że osobiste przekonania i doświadczenia mogą kształtować unikalne powiązania z materiałem. Takie otwarte podejście zachęca do włączającego dialogu i odkrywa różnorodne punkty widzenia, wzbogacając zaangażowanie w każdą pracę.
---James Schuyler---