Widok Srideviego przygotowującego herbatę w kuchni Boney Kapoor był ogromnym rozczarowaniem. Nie wybaczę mu, bo sprowadził anioła z nieba do kuchni swojego mieszkania.
(To see Sridevi making tea in Boney Kapoor's kitchen was a huge letdown. I won't forgive him because he brought the angel down from heaven to the kitchen of his apartment.)
Ten cytat wywołuje silne poczucie straty i rozczarowania wokół legendarnej aktorki Sridevi. Opisując ją jako „anioła sprowadzonego z nieba”, mówca podnosi ją do rangi boskiej, czyli wyidealizowanej, podkreślając niezastąpioną pustkę, jaką pozostawia jej nieobecność w świecie kina i w sercach fanów. Wyobrażenie tak eterycznej postaci wykonującej przyziemną czynność, np. parzenie herbaty w przestrzeni osobistej, sugeruje tęsknotę za czystością, wdziękiem i świętością z nią związaną. Odzwierciedla także poczucie, że jej naturalna elegancja i boska aura były niezrównane, a normalizacja jej życia w ramach codziennych zajęć zmniejsza tę magię.
Co więcej, wzmianka o kuchni Boney Kapoor jako o scenerii może symbolizować naruszenie świętej przestrzeni jej osobowości – sugerując, że jej prawdziwej istoty nie można ograniczyć ani zdegradować przez osobiste lub przyziemne otoczenie. Ton wyraża poczucie zdrady lub żalu, że jej boski wizerunek został umieszczony w zwykłym kontekście, być może nawiązując do utraty jej majestatycznej aury lub niedowierzania, że taka elegancja może istnieć poza sferą kina lub boskiej pamięci. Ogólnie rzecz biorąc, cytat podkreśla ogromny wpływ, jaki Sridevi wywarła jako ikona oraz głębokie poczucie żałoby i tęsknoty, gdy rozważała jej nieobecność. Wskazuje także na osobiste i emocjonalne emocje, jakie fani i wielbiciele krajobrazu przeżywają, radząc sobie ze śmiertelnością ikon, które wydawały się większe niż życie – przypomnienie, jak ulotny może być prawdziwy blask i jak pozostawia trwały ślad, który wynosi ją ponad zwykłą śmiertelniczkę.