Raz przebrałem się za Człowieka-Zagadkę, kiedy byłem trochę za ciężki, żeby to zrobić. założyłabym rajstopy. Mój brat grał w hairmetalowym zespole i kazał robić rajstopy Riddler. Mój brat jest maniakiem, ale grał w heavy metalowym zespole, więc jestem pulchną piętnastolatką i pożyczam jego rajstopy-Zagadkę i noszę je do szkoły z paczką. To nie był dobry pomysł.
(I dressed as the Riddler once, when I was little too heavy to do. I would wear tights. My brother was in a hair metal band, and he had Riddler tights made. My brother's a geek, but he was in a heavy metal band, so I'm a chubby fifteen-year-old, and I borrow his Riddler tights and wear them to school with the package. That wasn't a good idea.)
Ten cytat w humorystyczny sposób oddaje niezręczność i samoświadomość okresu dojrzewania. Mówca zastanawia się nad próbą przebrania się za dzieciństwo, ujawniając nie tylko poczucie humoru, ale także wyzwania związane z poczuciem własnej wartości w okresie nastoletnim. Szczegóły dotyczące pożyczania rajstop od starszego brata, który był w zespole, dodają warstwę powiązanej dynamiki rodzeństwa i młodzieńczych eksperymentów. Podkreśla uniwersalne doświadczenie prób dopasowania się lub wyróżnienia podczas radzenia sobie z problemami związanymi z wizerunkiem ciała i czasami komicznymi wpadkami, które pojawiają się w okresie dorastania.