Czekając w recepcji, przeszła przez magazyn informacyjny, który leżał na stole, aby klienci mogli przeczytać podczas oczekiwania na spotkanie. Na okładce pojawiło się zdjęcie znanego polityka, człowieka znanego ze swojej niegrzeczności i agresji. Spojrzała na oczy-przeszywające, oskarżające oczy i widziała tylko nieprzenikniony, obronny gniew. Nic-nie zmusiło się do uśmiechania ani nie przećwicznego protestu troski, nie może odwołać zimnego samolubstwa tych oczu.
(Waiting in the reception area, she had flicked through a news magazine that had been lying on the table for clients to read while waiting for their appointment. On the cover there had been a picture of a well-known politician, a man famous for his rudeness and aggression. She had looked at the eyes--the piercing, accusing eyes, and had seen only an impenetrable, defensive anger. Nothing--no forced smiles nor rehearsed protestation of concern, could cancel out the cold selfishness of those eyes.)
Czekając na spotkanie w recepcji, kobieta przeglądała magazyn informacyjny pozostawiony dla klientów. Na okładce zawierała znanego polityka notorycznego ze względu na jego agresywne zachowanie. Jej uwaga zwróciła na jego oczy, które odkryła, że przekazała poczucie nieprzeniknionego, defensywnego gniewu, przyćmiewając wszelkie pozory emocji, które mógłby pokazać.
Oczy polityka były pozbawione ciepła, odzwierciedlając zimne samolubstwo, które sprawiło, że jej trwałe wrażenie. Czuła, że żadna ilość przymusowych uśmiechów ani przećwiczonych oświadczeń o trosce nie może maskować podstawową surowość widoczną w jego spojrzeniu, pozostawiając jej głębokie poczucie niepokoju na temat jego postaci.